Поділитись:

В Україні жоден інформаційний канал не мовить виключно українською, – омбудсмен

Вівторок, 17 травня 2022, 06:34
В Україні жоден інформаційний канал не мовить виключно українською, – омбудсмен

В Україні немає телеканалів, які б надавали суспільно важливу інформацію виключно державною мовою.

Відповідний огляд провели у Секретаріаті Уповноваженого із захисту державної мови Тараса Кременя.

«Огляд діяльності тридцяти телерадіоорганізацій, що здійснюють загальнонаціональне ефірне мовлення в умовах воєнного стану, засвідчив відсутність інформаційних телеканалів, де б повністю було реалізоване право громадян України на отримання інформації  про актуальні події в Україні та світі державною мовою», – написав омбудсмен.

Натомість цілодобова трансляція загальнонаціонального марафону «Єдині новини #UАразом» йде на Youtube із повним синхронним перекладом російською мовою.

Загалом у Секретаріаті Уповноваженого із захисту державної мови проаналізували 30 радіоорганізацій.

При цьому тільки 5 з тридцяти телеканалів здійснювали мовлення виключно державною мовою.

Це, зокрема, ті, що переважно транслюють передачі пізнавального та розважального змісту: «UΛ:Культура», «НЛО. ТV», «Ентер-фільм», «Піксель tv», «ПЛЮСПЛЮС».

На момент огляду 11 українських телеканалів («UΛ:Перший», «Рада», «1+1», «Інтер», «Україна», «ICTV», «Україна 24», «ZOOM», «К2», «4», «УНІАН») були об'єднані в межах єдиної інформаційної платформи «Єдині новини #UАразом».

Ще 4 (5 канал, Прямий, Еспресо, телеканал «XSport») долучалися до марафону частково.

    Недержавну мову (російську) на каналах телемарафону застосовували:

  •     ведучі, гості, експерти;
  •     представниками органів державної влади та місцевого самоврядування;
  •     під час прямих включень (наданні експертних оцінок, коментарів, інтерв’ю);
  •     при трансляції інформаційних та новинних відеосюжетів (з інтернет-платформ, соціальних мереж).

Водночас інтерв’ю та коментарі іноземною мовою (не російською) переважно перекладалися українською мовою.

Не перекладався (не дублювався, не озвучувався і не субтитрувався) державною мовою тільки інформаційний контент.

Йдеться про виступи, коментарі, слова підтримки, звернення російською мовою.

На YouTube-каналах окремих телеканалів марафон виходив в ефір із синхронним перекладом російською мовою.

Попри повномасштабну війну в Україні, в інформаційному просторі зберігається режим двомовності, каже омбудсмен.

«Можна було б припустити, що відсутність повноцінного українськомовного інформаційного продукту в умовах війни пов’язана із відсутністю чи обмеженістю фінансових, людських, часових ресурсів та необхідністю якнайшвидше надавати важливу інформацію про перебіг подій у країні. Проте, як ми бачимо, для повного синхронного перекладу цілодобового інформаційного марафону російською мовою такі можливості знаходяться», – зазначив Тарас Кремінь.

За висновком Конституційного Суду України, застосування режиму двомовності в публічному просторі порушує право громадянина України на отримання інформації державною мовою.

Крім цього, омбудсмен зафіксував порушення Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної» на деяких каналах.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Надрукувати
мітки:
коментарів
29 січня 2024
03 січня 2024
25 листопада 2023
01 листопада 2023
17 жовтня 2023
28 вересня 2023
11 липня 2023
09 червня 2023
07 травня 2023
26 квітня 2023