«Мертва» соцмережа: в Ізраїлі відреагували на перейменування Facebook
У Ізраїлі посміялись із нової назви Facebook, бо в перекладі з івриту «Meta» означає «мертва»
Про це повідомляє hromadske.ua, посилаючись на BBC.
Зазначається, що однією з перших увагу на неоднозначне значення слова «Meta» звернула увагу фахівчиня з технологій Ніріт Вайсс-Блатт у коментарі під дописом Facebook. Прокоментувала нову назву Facebook і ізраїльська організація волонтерів-рятувальників ZAKA: «Не хвилюйтесь, ми вже в дорозі».
Деякі користувачі, однак, жарт не оцінили й нагадали, що «Meta» грецькою означає «понад» чи «після».
Крім того, нова назва компанії Facebook нагадує українське слово «мета», що вже нагадала послиня України у США Оксана Маркарова.
«Мета має дуже важливе значення в нашій українській мові. Мета — як велика ціль; як поклик; як те, що далеко за обрієм, але все ж досяжне. Насправді гарно. Good luck, Facebook», — прокоментувала вона.
Перейменування Facebook призвело до принаймні ще одного курйозу. Наступного для після оголошення на 26% зросли акції канадської компанії Meta Materials, яка займається розробкою матеріалів для побутової електроніки та авіації.
Нагадаємо, компанія Facebook повідомила, що змінить назву на «Meta».
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: