Поділитись:

Слова немає, а шоу є: як українською буде «холостяк»

Субота, 20 грудня 2025, 08:21
Фото ілюстративне
Фото ілюстративне

Увага українців щоп’ятниці прикута до шоу «Холостяк». Але мало хто задумувався над тим, чи правильно так називати чоловіка без пари.

Звідки взялося слово «холостяк» в українській мові та як правильно назвати нежонатого чоловіка, розповідає 24 Канал, посилаючись на пояснення репетиторки з мови Лариси Чемерис.

Як сказати українською – холостяк?

У сучасній українській мові слово «холостяк» трактується як неодружений чоловік; парубок. У форматі шоу – показний наречений.

Втім, в українських словниках це слово з'явилося лише в середині ХХ століття. І це доводять приклади з літератури – вони датовані серединою ХХ століття.

Слово «холостяк» в українській мові уже вживається, але воно має російське походження. І в основі його праслов'янського походження (xolstъ) – різати, обрізати підрізати.

Етимологічно «холостяк» походить від прикметника «холостий», що означає «порожній», «неповний». Існує й дієслово «холостити» – «каструвати тварину». Тобто первісне значення слова має негативний відтінок («порожній», «неплідний»).

Але в українській таке значення не прижилося, але є інші відповідники. Тому мовознавці вважають його росіянізмом, який увійшов у побутову українську мову через калькування.

У традиційній українській лексиці для позначення неодруженого чоловіка використовувалося інше слово – парубок.

Тому навіть у поясненні в словниках на пояснення слова «холостяк» використовують слово парубок, як синонім.

  • У словнику української мови (20 томів) подається: «холостяк» – неодружений чоловік; парубок.
  • У Великому тлумачному словнику сучасної української мови також зазначено: «Холостяк – неодружений чоловік; парубок, молодик, нежонатий».

Тобто серед питомих українських відповідників ми маємо:

  • парубок,
  • молодик,
  • легінь,
  • кавалер,
  • нежонатий.

Парубок – найпоширеніший і літературно правильний варіант для позначення молодого і нежонатого чоловіка.

  • Хіба ж ти не знаєш, що він не парубок, що він жонатий? – сказав батько. (Іван Нечуй-Левицький)

Молодик – нейтральне слово для молодого чоловіка.

  • Дядько Тимоха пробував собі молодиком. Всі так ізвикли бачити його без подружжя, що надзвичайно здивувались, дочувшися, що він має одружитися. (Борис Грінченко)

Кавалер – уживалося у ХІХ – ХХ столітті, нині має відтінок архаїзму.

  • Багато кавалерів за нею упадало, але її увагою користали тільки двоє: Павло Оленик та італієць із Флоренції Урбан Убальдіні. (Юрій Винничук).

Легінь – діалектне слово (західноукраїнське).

  • Іван був уже легінь, стрункий і міцний, як смерічка (Іван Коцюбинський).

Саме тому у нашій мові немає «холостяцької вечірки», але є – парубочий / парубоцький вечір чи вечірка.

Отже, «холостяк» – слово, яке є зрозумілим і вживається, але має чужомовне. Якщо прагнути автентичності української мови, краще використовувати «парубок» або «молодик».

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Надрукувати
мітки:
коментарів