Поділитись:

Чи можна в Україні ромів називати циганами?

Субота, 27 січня 2018, 20:36

В українському суспільстві побутує думка, що слово "циган" – негативне, образливе. Натомість радять вживати слово "ром" чи "рома". У художній літературі, ЗМІ і навіть офіційних документах трапляється і те, й інше.

Чіткі пояснення щодо того, як насправді правильно, знайти важко. Тому ІА "Конкурент" розпитало експертів, як коректно називати представників ромської національності і чи слово "циган" таке негативне.

Ольга Веснянка, правозахисниця, журналістка, редакторка і ведуча новин ромського інтернет-радіо "Чірікло" каже, що все залежить від контексту чи інтонації. Хоча таки радить вживати слова "рома" або, щоб точно не помилитися, – ромський чоловік/жінка.


"У квітні 1971 року у Лондоні на великому конгресі ромської народності самі представники і представниці ромської народності з різних країн світу затвердили таку самоназву народу як рома. В українських офіційних документах ця самоназва – ромське населення – вживається у ромській стратегії. Це документ щодо інтеграції ромської меншини на період до 2020 року. Крім того, що таке поняття вживається в офіційних документах, ромські активісти і активістки з різних міст України так себе називають. Тобто в засобах масової інформації можна вживати поняття ромські чоловіки, ромські жінки. Або громадянин України ромського походження, якщо це потрібно в контексті. Так само можна говорити ромський активіст/активістка, часом вживаються, особливо в тих ЗМІ, де часто порушують тему національних громад, ромни – ромські жінки. Якщо говорити про радіо чи ТБ, то якщо ми хочемо сказати якось простіше, говоримо рома. Але тут варто не забувати про наголос, бо часто сміються, коли чують рОма. У ромській мові, яка має багато діалектів, така самоназва присутня. Варто згадати навіть привітання чи звертання: ромале.

Слово "циган" вживається, але, кажучи про ЗМІ, варто звернути увагу, що його вживати доречно тоді, коли йдеться про, скажімо, театр у Києві – циганський, Товариство циган Закарпаття. Чи коли виходить якась тематична книга.

Все залежить від контексту. Якщо говорити про розмовну мову, то все залежить від того, як це сказано. Скажімо, мені траплявся текст, де вжито поняття рома, але контекст такий, що розпалює ворожнечу. Або навпаки матеріали, особливо на Закарпатті є талановиті ромські журналісти, де вжито слово "циган" для синонімічного ряду чи жартома",

Натомість кандидат філологічних наук, доцент Наталія Шульська вважає, що слово "циган" не є таким страшним. І зауважує: щодо вживання слова "рома" теж виникають деякі суперечності.

"Сьогодні в українському суспільстві склалися певні стереотипи щодо заборони в медіа вживання слова "цигани", оскільки "цигани" – це екзонім, тобто називання одним народом іншого певною назвою. Заборону використання слова "циган" пояснено тим, що воно в перекладі означає "шахрай". З іншого боку роми – це самоназва, більш благозвучна з лексико-семантичного наповнення, оскільки переклад слова "ром" трактуємо як "людина". Проте тут виникають деякі суперечності, адже не всіх представників циган ми можемо називати ромами, лише тих, які справді етнічно походять із ромів, тобто є романами, і які розмовляють ромською мовою. Є така група циган, які називають себе сінді і які аж ніяк не ідентифікують себе з ромами. До того ж, слово "циган" є в багатьох інших мовах, а не лише українській. Якщо ви точно говорите про ромів, що розмовляють ромською мовою, тоді, звісно, називайте їх ромами, проте не така страшна й назва цигани, адже деякі представники цього етносу самі себе так називають. Як на мене, тут важлива власне конотація контексту, а не те, яке слово вживаємо. Якщо ми все ж уживаємо лексему "роми", але в негативному контексті, навіяному багатьма стереотипами, то й сприймається вона так само, тобто теж негативно", – пояснює вона.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Надрукувати
мітки:
коментарів